FC2ブログ
updated date : 2023/06/11

106- TAUE 🚜

   Junio es la estación lluviosa en el archipiélago japonés, y es sinónimo de cultivo, hablamos de cultivo de arroz, y hoy vamos a disfrutar del "Taue" (cultivo de arroz), este evento se celebra a lo largo de la isla, las semillas de arroz se siembran en un vivero, y las plántulas crecidas se trasladan al arrozal (tanbo), en la antigüedad se trasplantaban manualmente, pero en la era moderna se hace con tractores trasplantadores e incluso con robot. 

   ¡Y aquí vamos! 📸 (òóˇ)

   1- ARROZ "OMACHI" PARA SAKE GOZENSHU.
IMG_4463.jpeg

   En el campo de arroz de Shikata, ciudad de Maniwa, prefectura de Okayama, tuvo lugar el evento de "Experiencia de Plantación de Arroz", con la colaboración del grupo de producción de "arroz Omachi" de Maniwa y Tsuji HontenEste evento anual se celebra desde 2017.
IMG_4481.jpeg

IMG_4710.jpg

   Se planta cuidadosamente uno a uno utilizando el método tradicional de plantación a mano, el "Omachimai", un excepcional arroz para sake, representativo de Okayama. 
IMG_4478.jpeg

IMG_4475.jpeg

   El personal de Tsuji Honten, que produce el sake local "Gozenshu" de Maniwa, también participó en la plantación de arroz.
IMG_4465.jpeg

   Se atan una o dos cuerdas al campo de arroz y se plantan las plántulas a lo largo de ellas. Si se plantaran de forma torcida, recibirían menos luz solar y sería difícil desmalezar los campos y cosechar el arroz, por lo que se plantan en hileras rectas, fila a fila.
IMG_4480.jpeg

   Para las demás parcelas de este arrozal se utiliza el tractor. 🚜
IMG_4474.jpeg

IMG_4488.jpeg

   La norma es el cultivo por trasplante, en el que el arroz semilla se siembra en un vivero y las plántulas crecidas se trasladan al campo principal.
IMG_4483.jpeg
 
IMG_4471.jpeg

IMG_4470.jpeg



   2- ARROZ "MOCHI" EN KŌRAKUEN.
   No podría faltar, aquí en su blog preferido, un acontecimiento agrícola anual tan especial de nuestro querido Gran Jardín Kōrakuen. 
IMG_4547.jpeg

   Este acontecimiento anual  junto con el festival de recogida del té en mayo, se celebra desde 1962. Se presenta la danza tradicional de la plantación de arroz y la plantación de arroz con taiko, interpretada por la Sociedad de Preservación de la Plantación de Arroz con Taiko de la ciudad de Niimi. 
IMG_4561.jpeg

IMG_4565.jpeg

   Unos 30 miembros de la Sociedad de Preservación de la Canción Folclórica Local de la ciudad de Niimi se presentaron para interpretar la danza de la plantación del arroz.
IMG_4567.jpeg

   Previamente el saludo de las autoridades del jardín, después, las Saotome presentaron una danza tradicional al son de taiko.
IMG_4581.jpeg

IMG_4575.jpeg

IMG_4593_2023061909383289a.jpeg

IMG_4584.jpeg

   Las "Saotome" (las mujeres plantadoras de arroz), ataviados con sombreros Sugahasa (sombreros de bambú) y fajas azul marino, entraron en los arrozales "Seiden" y plantaron plantines al son de tambores taiko y canciones de plantación de arroz interpretadas por los "Otokoshu" (intérpretes masculinos).
IMG_4599.jpeg

   ¡A plantar arroz se ha dicho! 🌾
IMG_4612.jpeg

IMG_4602_202306190939304e3.jpeg

IMG_4604_202306190939325cc.jpeg

IMG_4620.jpeg

IMG_4626.jpeg

    Tanto en la sesión de la mañana como en la de la tarde, el público también pudo  experimentar la plantación de arroz con las Saotome.
   Se puede ver que el "arrozal" es cuadrado y está dividido en 6 partes iguales. Se trata de un modelo (a tamaño reducido) del sistema Seiden, una ley tributaria de la dinastía Zhōu de la antigua China (c. siglo X a.C.).
IMG_4632.jpeg

   Muchos turistas y fotógrafos aficionados se reunieron alrededor de los arrozales para captar con sus cámaras la tradicional escena de la plantación del arroz. 
IMG_4644.jpeg


   Y terminada la plantación de arroz disfrutemos de un relajante recorrido por los alrededores del arrozal del jardín.  
IMG_4647.jpeg

   A orillas del arrozal están por florecer los lotos.
IMG_4557.jpeg

   En el campo de lirios, a principios de junio florecen estas magníficas flores blancas y moradas, que añaden encanto a la estación lluviosa. 
IMG_4660.jpeg

IMG_4666.jpeg

IMG_4665_202306190940562cc.jpeg

   El puente Yatsuhashi, con sus ocho tablones de madera sobre el agua curvada, está flanqueado por azaleas. Se trata de una elegante escena asociada a la etapa "Azumakudari" de Ise Monogatari.
IMG_4712.jpg

    Y por aquí vamos finalizando nuestro recorrido por los arrozales. Cada "Tanbo" presenta su verdadero encanto, ya sea plantando el "Omachimai" para sake en Maniwa o el "Mochigome" para mochi en Kōrakuen.

   📝 El "mochigome" es un tipo de arroz de grano corto que se vuelve pegajoso cuando se cocina. Se denomina glutinoso por lo pegajoso que es y no porque contenga gluten. El "mochi" es un pastel japonés hecho de mochigome, se hace tradicionalmente en una ceremonia llamada mochitsuki, aunque se come durante todo el año, el mochi es un alimento tradicional del año nuevo en Japón.

   ¿No le gustaría experimentar por usted mismo este método tradicional de plantación?
   Si usted visita Japón en junio, no se pierda el atractivo de la experiencia de la plantación de arroz a mano.  

   Si leyó hasta aquí, no olvide de dar click al clap. 👏
   Nos vemos pronto aquí en su BLOG preferido. ٩(๑❛❛๑)۶

   🚜🚜🚜 AVISO IMPORTANTE:  Los lectores de este BLOG, del extranjero y de fuera de la prefectura de Okayama, tienen entrada gratuita al Gran Jardín Kōrakuen, por invitación de Betty Smith (Jeans & Museum). Si desea un ticket, ya sabe:
Previo aviso comentando en el blog. ((⊂(^ω^)⊃))

コメント

非公開コメント

No title

お田植えの季節になりましたね。20数年前、仕事で新見市に住んでいた時に太鼓田植えを見ました。今はどうか分かりませんが、当時は田植えの時期と稲刈りの時期は学校も休みになり、地域の共同作業として大切に受け継がれている行事なんだなぁと驚いたのを思い出しました。田植え唄が聞こえてきそうですね。

No title

子供の頃田植えの風景の記憶がありますが自分で植えた経験は有りません。 今では機械化が進み稲作りの様子が変わってしまっていますね。 田植えのイベントを見ていると以前田植え時期、穫り入れ時期に田に人が集まり、賑やかに、忙しくしていた風景を思い出します!

No title

昔、私の子供の頃は、田植えや稲刈りの農繁期は、子供も大切な労力として手伝うのが当たり前でした。今は機械化されているし、イベントとなると田植えも優雅ですね。

No title

El sake elaborado con arroz Omachi es realmente bueno. Por desgracia, no soy lo suficientemente entendido para saber la diferencia entre éste y otros tipos de sake.
El arroz es un alimento tradicional japonés y ya forma parte de la cultura japonesa.
También creo firmemente que el arroz debe ser apreciado para la seguridad alimentaria de todos los tiempos.

辻本店の紹介用にピッタリ

「田植え」とは梅雨の時期にピッタリのテーマですね。辻本店の御前酒を毎日のように飲んでいます。その原料である雄町米の田植えがこのように賑やかに行われているとは想像していませんでした。参加した子供にとっては良い思い出になることでしょう。とくに3枚目の写真が気に入りました。辻本店の紹介用に最適です。